Jump to content

TR LV

Guys
  • Posts

    75
  • Joined

  • Last visited

Posts posted by TR LV

  1. YouTube videos found by Kanji(Japanese) search No.04

    Ning
    (aka Nin, Mind, Gift, Pim)
    198907207_04ning002.jpg.98418ff03a6c66f5aba59d7f7ce68d21.jpg1051311827_04ning001.jpg.312c2abf230b6d051d411c7cc5eae5f6.jpg

     

     

    Owner : zzz zzz
    Title : interview of the night #Nin (レディボーイ タイ・バンコク)
    Note : Name Nin. Screen format 1080p.

     

    [Reference information (Below are YouTube videos found by English search)]
    Owner : TR LV Channel
    Title : Inside of CASCADE/CHARADES BAR ver.2.0 from FB - Ladyboy Bar Nana Plaza Bangkok Thailand
    Note : Name Ning. Screen format 1080p. She will appear from 32m38s.(Right Side)

     

     

  2. YouTube videos found by Kanji(Japanese) search No.03

    Kim
    (aka Air, Moy, Chompoo, Laya kimjung, Kanokphat viva kim)

    192030462_03kim002.jpg.c78f2cad5d4a496fab195ec1d3de9b28.jpg1432701407_03kim001.jpg.9194b38e3d3120f037ff3abed8972078.jpg

     

     

    Owner : zzz zzz
    Title : interview of the night #kim (レディボーイ 日本・渋谷)
    Note : Name Kim. Screen format 1080p.

     

    [Reference information (Below are YouTube videos found by English search)]
    Owner : Gerhard Lipold
    Title : SHEMALE LADYBOYS - Naked Transgender KATHOEY in Thailand - educational documentary 18+ only
    Note : Name (unknown). Screen format 1080p. She will appear from 01m16s.(Photo Slide Video)

     

    Owner : Bangkok 112
    Title : Bangkok Nightlife - Vlog 90
    Note : Name (unknown). Screen format 1080p. She will appear from 05m46s.(White Dress)

     

     


     

  3. YouTube videos found by Kanji search No.02

    Nice
    (aka Nu nice, Boripan meenakorn)
    1262980401_02nice001.jpg.b3e4b6973510f99951ad33741641f3e5.jpg1886694389_02nice002.jpg.7d9f9785a786dcacb2e5323b588516dc.jpg

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    Owner : 泰国游记
    Title : 污游泰国第八集 微信•约(小鹏奇葩行)
    Note : Name (unknown). Screen format 1080p. She will appear from 11m15s.

     

    Owner : 泰国游记
    Title : 污游泰國旅行攻略S01E08.租个老婆!老司机手把手教你如何在泰国租妻
    Note : Name (unknown). Screen format 1080p. She will appear from 09m55s. Almost the same as the previous video.

     

     

  4. YouTube videos found by Kanji search No.01

    Honey
    (aka Praew, Preaw, Praw, Pray, Oub, May, Kat, Katerine, Maria napatsawan)
    744654889_01honey002.jpg.a4c15c96d787878b980df7679dacd1e4.jpg1372907374_01honey001.jpg.0da1c62e0f7cc061d9e64e3ae3ebcee2.jpg


     

    Owner : 老刘在泰国的生活
    Title : 和泰国人妖美女谈心,为何突然哭了?疫情期间她的父母这样对待她
    Note : Name Katerine. Screen format 1080p.

     

    Owner : 老刘在泰国的生活
    Title : 真相!泰国人妖真的是因为穷才选择变吗?她们的寿命活不过40岁?
    Note : Name Katerine. Screen format 1080p.

     

    [Reference information (Below are YouTube videos found by English search)]
    Owner : Seoul Man
    Title : A Thai Ladyboy's Day | 태국 레이디보이의 인생에 하루
    Note : Name Kat. Screen format 1080p.

     

    Owner : TR LV Channel
    Title : Ladyboy who worked at the Obsession Bar Version 2.0 - Nana plaza Bangkok Thailand
    Note : Name Honey. Screen format 720p. She will appear from 00m32s.

     

     

     

  5. 43 minutes ago, Woodie said:

    Yes, sorry. Mahler is a classical music composer. Metallica is a rock group from the 90's.

    For any of you guys interested in Mahler. Just the best piece of classical music. Mahler's 5th Symphony Adagietto. Written for his wife before she pissed off with another guy!.

    No problem.
    I don't know the details about Mahler, but I've heard Mahler's 5th symphony. I think it's great classical music.

     

    • Like 1
  6. 39 minutes ago, Woodie said:

    Your opinion is fine. I dont care whether someone criticizes my language. Go for it. I just know what is pleasant or unpleasant to my hearing. This world has gone so pc that everybody is afraid to express an opinion. None of us have any control over the language we speak and brought up with, as I have stated . It doesnt mean to say that they are pleasant to listen to. No more than say Mahler v Metallica.

    Thanks for your comment.
    (I took a little time to understand Mahler v Metallica because it's an expression that Japanese people don't use.)

  7. 1 hour ago, Woodie said:

    I would agree with French being a beautiful language. Some others are diabolical. Some for whom English is not their primary language may say that English is a bad sounding one. I think it depends on what appeals to your senses.

    For me, the gutural ones such as Dutch or German etc., sound off. The worst being Finnish which seems to be a mix of Russian and a few others. I guess we have no choice, it depends on where we are born. A bit like religion I suppose, although at least you can back out of that when you get older and wiser.

    > Woodie
    Thanks for your comment.

    I think that each person's impression of each language varies greatly depending on the environment in which each person grew up. I also have a language that makes me feel uncomfortable when I hear it. So I can understand your impression of other languages.

    I praise languages that I find beautiful. However, I don't want to insult a language that I find unpleasant. That's because the impression of that language is my personal opinion, and the person growing up in that language is innocent. I don't think there is anyone who is pleased to be insulted by others for the language in which they grew up.

    I'm sorry to say something that looks great. I think your opinion is very important. But I wanted to write my thoughts.

     

    • Like 1
  8. 7 hours ago, Pdoggg said:

    I like the sound of the Japanese language.  I am a bit surprised that Connie Francis was popular in Japan but am also surprised that Jerry Lewis was popular in France.  OTOH, it doesn't surprise me that the Wonder Girls were popular in Japan.

    "Connie Francis" is a very nostalgic singer. I know that "Vacation" was popular in Japan, but I think it's because many Japanese singers covered it. "Connie Francis", I think few Japanese know her.
    I don't remember if "Wonder Girls" was popular in Japan. At that time (around 10 years ago), I think "Wonder Girls" was popular with Japanese people who were in their teens or early 20s. I got to know "Wonder Girls" and "NO BODY" when I saw Ladyboys cover this song at the Amazing show in Cebu, Philippines. Around 10 years ago, I was busy with work, and Japan was suffering from the "Great East Japan Earthquake", so maybe I just didn't know "Wonder Girls".
    sorry. I don't know "Jerry Lewis".

     

     

    • Like 1
  9. 4 hours ago, Pulci Gorgon said:

    私はフランス語を聞くと小川のせせらぎのように感じ、とても心地が良いです。 If you want it this way, that's fine. 

    Is it correct to write "Jean Reno" as "Juan Moreno y Herrera Jimenez" in French ? Ididn't know this point. This Spanish name is his real name according to Wikipedia. You can also call him Godefroy de Montmirail .

     

    GDM.png.23c470c20a230afd12e07e606ba5e968.png

    "Juan Moreno y Herrera Jimenez" is his Spanish name, and his real name. These I didn't notice at all. I've never heard of the name "Godefroy de Montmirail". I learned a lot.
    Thank you very much.

    46876451_213x291.jpg.004795a1f723fb200ea3534839e4fdd8.jpg

    • Like 1
  10. Well, I'm starting to feel declining with age, so I think it's quite difficult to learn a new language. But I think French is a really beautiful language. I can express my impression of French in Japanese, but I'm disappointed because I can't express it well in English.
    If I dare to express my impression of French in Japanese
    "私はフランス語を聞くと小川のせせらぎのように感じ、とても心地が良いです。"
    If you apply this Japanese sentence to Google Translate, it may be a derogatory expression. I'm sorry if you feel this sentence derogatory. But in the Japanese sense, this sentence praises French.

    I think Jean Reno is cooler when he speaks French than when he speaks English.
    Is it correct to write "Jean Reno" as "Juan Moreno y Herrera Jimenez" in French?

    • Like 1
  11. 51 minutes ago, Pdoggg said:

    Except for a change of planes, I've never been to Land of the Rising Sun.  At Narita's duty free shop the saleslady let me sample Johnnie Walker Blue which was a nice treat.  Perhaps NewHalf Miran could have talked me into buying it.    :biggrin:

    I do like the Tokyo Ska Paradise Orchestra.

    I was surprised that you knew "Land of the Rising Sun" and "Tokyo Ska Paradise Orchestra". 
    Thank you so much!!

    • Like 2
  12. 1 hour ago, Pulci Gorgon said:

    I think that was due to his personality. I have been in Japan 30 years ago with a French man for my job. We didn't speak Japanese, and we had stayed only 2 days and half. But in the end, we had been able to say "harigato" and still believed that "さよなら" meant "hello". 

    French people take pride in speaking French only if an English man or an American guy starts  talking to them in English with apologizing not to be able to speak French. In the countryside, uneducated people don't speak English as in many countries in the world. 

    Most ridiculous is to read about British who pretend to speak (or post something in French) and are unable to write 2 words properly. 


    I think it's understandable that his personality was the cause. thank you.
    And what I was hearing, "French people don't like to speak English in France," was true. The only word I know in French is "Bonjour", but I find it very comfortable to hear French. I think French is a very nice language. However, French pronunciation is incredibly difficult for most Japanese.

    • Like 2
  13. 1 hour ago, Soju said:

    @TR LV Of course I can only speculate but probably he (the French guy) wasn't speaking Japanese due to his personality.  In South Korea I was in a Korean language program for a time and there were several French students--they were quite good. In fact Europeans (non UK) were excellent students and usually spoke 2 or more languages before learning Korean. The Japanese students were good too but that can be explained by the similar grammar structure in Japanese and Korean...the verb endings are a bitch for the rest of us.

    > Soju
    Thanks for your comment.
    You also think he didn't speak Japanese because of his personality. I was wondering because I had heard the episode "French people don't like to speak English in France because they take pride in French even though they can speak English."
    Unfortunately I don't understand Korean, but I know that Korean and Japanese have similar grammatical structures. Koreans and Japanese have a hard time trying to learn other languages, but I want to cherish Korean and Japanese because we have a grammatical structure that is rare in the world.

     

    • Like 2
  14. 4 hours ago, Pulci Gorgon said:

    I knew that japanese used 3 types of characters but could read only latine characters. I didn't try to speak Japanese but just restricting my readings to latine characters, I could traansmit an adress to Japanese people on the phone. I guess the language has subtleties that will be hard to understand if we are foreigners.  

    A few years ago I worked with people from Germany, Spain, UK, USA, Malaysia, India, China, South Korea, and France. I worked with them for about half a year and the language of communication with them was English. However, when most of the people worked in Japan, they spoke simple Japanese. (For example, "Good morning=ohayo", "Thank you=arigato", "Good-by=sayonara" )
    But only the French didn't speak Japanese until the end. I'm not blaming him. He was very gentleman. However, I was wondering, "Why doesn't he try to speak Japanese even though he works in Japan?"
    Is he not speaking Japanese because he is French? Or is it due to his own personality?

    • Like 2
  15. 14 minutes ago, seven said:

    I really appreciate your kindness and efforts to explain , but I have to admit its very very difficult for me. I understand what you say, but to apply that into  theory and using it will be close to impossible.  I speak French,  little spanish, some german, little thai and English.

    My cousin tried  learning  mandarin as he married a chinese girl. The marriage is over and he stop studying mandarin, he told me it was extremely difficult with all the different pronunciations for same word. He gave up after divorcing his chinese lady.

    Thank you.

    I find it difficult for people from different countries to understand each other's languages and cultures. And I think some people find it inconvenient. However, because each country has a different language and culture, there are interesting new discoveries to each other. I think it's fun.

    Thank you.

    • Like 3
  16. 1 hour ago, seven said:

    Interesting, TR LV. I'm too old to learn a new language but it still fascinates me.

    Where from comes the word  gaijin?

     

    thank you for having interest.

    "外人 (Gai Jin)"

    In Japan, "foreign country" is called "外国 (Gai Koku)".
     "外 (Gai or Soto)" means "outside" or "other".
     "国 (Koku or Kuni)" means "country".
    and,
     "人 (Jin or Hito)" means "people" or "person"

    "外国人 (Gai Koku Jin)" means "foreigner" or "people in other countries".
    "外人 (Gai Jin)" is shortened by omitting "国 (Koku)" from "外国人 (Gai Koku Jin)". The meaning of "外人 (Gai Jin)" is the same as "外国人 (Gai Koku Jin)".

    Can you understand this explanation? It is quite difficult to explain Japanese in English.

    • Like 2
  17. 6 hours ago, Pulci Gorgon said:

     

    Amazing. I'm really surprised since I start understanding a few words of spoken Chinese. Hearing Chinese is not my goal but I noticed I could a few months ago. My approach is totally oppsite to yours. I am studying a little bit of Vietnamese.  :biggrin:

    Japanese has only 5 vowels and a small number of consonants. Therefore, Japanese pronunciation is very simple. Japanese people find it difficult to pronounce and hear other languages. Instead, as Fenton pointed out, there are three types of characters in Japanese. Japanese people have a lot of characters to remember. (The amount of memorization of Kanji alone is enormous.) Therefore, Japanese people may be better at writing and reading than speaking.
    I think Japanese is the only language that uses a combination of phonograms characters and ideographic characters (Kanji) at the level of everyday life. In the old days, Korea and Vietnam were also Kanji cultural spheres. Therefore, in the past, there were phonograms characters and ideographic characters (Kanji) in Korea and Vietnam, but it seems that it is rare to use ideographic characters (Kanji) in those countries now. (China has only ideographic characters (Kanji).)

    • Like 3
  18. I think some people have misunderstood, so I would like to mention one here.

    I can't speak Chinese.
    My understanding of Chinese is at the following levels.
    "Since Chinese sentences are expressed in Kanji, sometimes I can understand the meaning by looking at Kanji."
    Ideograms are convenient.

    • Like 2
  19. 23 minutes ago, Fenton said:

    Well I put it through Google translate and that's what came out :-)

    No problem, I don't read Mandarin I'm afraid.

    > Fenton
    I was relieved that you understood "双妖干直男".
     

     

    33 minutes ago, Fenton said:

    Are you familar with the phrase Tong?. Its a group of people with a common interest and once that is achieved they disband. 

    It's "Tong", but I don't know. If "Tong" is Kanji, I might know something, but if Kanji is expressed in the alphabet, it is impossible to understand. Sorry.
     

  20. 2 hours ago, Fenton said:

    双妖干直男 

    Was watching a Chinese lb porn vid on AST

    The above translates as Double goblin dry straight man.

    No idea what that means 555.

     

    > Fenton
    Thanks for your comment

    "双妖干直男"

    "双"  : This means "double", "two", or "two people".
    "妖"  : This means "mysterious", "bewitching", "monster", etc., but here it means "Chinese Ladyboy (人妖)".
    "干"  : This means "dry", but here it can be interpreted as "forced ejaculation". (Because it releases liquid, the body dries)
    "直"  : This means "straight", but can be interpreted as "normal propensity" or "straight propensity".
    "男"  : This means "man" or "guy".

    Therefore, "双妖干直男" means "Two Chinese Ladyboys forcibly ejaculate a straight guy".
    I think the content of the video is exactly as the title.

    Thank you.

    • Like 2
  21. 2 hours ago, seven said:

    I have and have owned several  swiss watches, but to me Seiko and Citizen are nicer. A Grand Seiko beats any of the swiss competitors in same price range. The craftsmanship and detailing is amazing.

    You have Miran in Tokyo I believe. Some day I hope to be able to go see her and buy a  GS.

    > seven
    SEIKO, CITIZEN
    I'm glad you praised the Japanese watch maker.
    I think Grand Seiko is also a very good watch.
    Someone like you supports Japanese watch, electronics and car makers. thank you.

    Miran is the Japanese Ladyboy (Newhalf) in the attached image. Attached image is her recent photo (September 25, 2021)

    See her Twitter : https://twitter.com/miran_shemale

    Her name is expressed in Kanji as "美蘭".
    Please search in combination with "ニューハーフ (Newhalf)" which indicates Japanese Ladyboy. You will find images and videos that you cannot find in "Miran Ladyboy".
    "美蘭 ニューハーフ"

     

    FAFr1q8VgAMoEJi.jpg

    • Like 3
  22. 31 minutes ago, seven said:

    Thanks, TR LV san.  

    It was more of a joke.

    I love Japan, and wish I can visit there someday. 

    Your culture fascinates me and I and find it very beautiful from movies and photos.

    You make the best watches in the world, I own several.

    Thanks for running this thread.

    Arigato gozaimasu.

     

    > seven

    No problem.
    I'm sorry for the immature reply.
    Thank you so much for loving Japan.
    I am grateful for your comments.
    thank you.

    PS
    I like watches made in Switzerland. But it's so expensive that I can't buy it.

    • Like 3
  23. 1 hour ago, The-Sith said:

    thanks for posting this info.

     

    how do we say ”How much for a Cleveland Steamer?” in Japanese?

     

     

    36 minutes ago, seven said:

    Or rusty trombone?

    > The-Sith and seven
    Thanks for your comment.

    "How much for a Cleveland Steamer?"
    "私はアホなのでトイレで排便出来ません。私は、あなたのお腹の上に排便したいです。私はあなたの希望する料金をお支払いします。"

    "rusty trombone"
    "私は顔が醜いです。まだ私の顔よりお尻の方が清潔です。なので、私の背後から私の肛門を見ながらチンコを支えて下さい。"


    If you say this in Japan, you are definitely going to the police or a Mental hospital with iron bars, but if you have the courage, don't hesitate to use it.
    (For Japanese text, please check the content with Google Translate.)

    Is this satisfactory?

    • Like 3
    • Haha 1
  24. 2 hours ago, Pulci Gorgon said:

     

    @TR LV

    I didn't understand either. And I know very well who Jacques-Yves Cousteau is. (His first name is Jacques Yves, not Jacque). We saw many movies he had done exploring the underwater world. I don't know what an English man is likely to know about his supposed spirit. It's better to try to catch it in the original  version. He used to comment his TV movies as journalists wrote at the beginning of the XXth century. 
    I am afraid that Fenton's post is just a provocation to f... the thread. 

    PS : Cousteau's wikipedia page in the original version. Perhaps you can translate this one directly. 
    Jacques-Yves Cousteau — Wikipédia (wikipedia.org)

    About Newhalves : great explanation indeed. I didn't expect the ethymology of "newhalf" to be this one. 

     

     

    2 hours ago, Fenton said:

    Exploration of the unknown. It has been clarified to the OP already. Was not a Thread Fuck. 

    Call him Jack instead 555.

    XXth, you expect a Japanese guy to know Roman numerals?

    Historians in the UK, express Centuries like this:

    C20th

     

     

    >Pulci Gorgon and Fenton

    First, when I searched for "Jacques Cousteau" on Google, I found "Jacques-Yves Cousteau". However, I thought Fenton was referring to another person with a similar name to "Jacques-Yves Cousteau". And I asked, "Who is Jacque Cousteau?"
    Fenton's description was "a famous explorer of the sea", so I understood that "Jacque Cousteau" was "Jacques-Yves Cousteau". (I thought it would be written as "Jacque Cousteau" in English-speaking countries.)

    However, I didn't even know "Jacques-Yves Cousteau". Thanks to this topic, I was able to get great information.
    I knew "Jacques Mayol". I also watched the movie "Le Grand Bleu" in which he participated. It was a great movie. (It became an unrelated topic. I'm sorry.)

    We speak English on this forum, but each person's country of origin and culture is different. Therefore, jokes and metaphors are difficult to use. Expressions that are okay in one country can be insulting in another. I also want to be careful.
    (I'm not fluent in English enough to make a joke.)

    Japanese people can understand Roman numerals, but it may be difficult to understand "XXth". This is because Japanese people cannot imagine using Roman numerals to express "20th century". However, "C20th" may be more difficult to understand. I think many Japanese people wonder, "What is C?"

    By the way, Japanese people describe "20th century" as "20世紀".
    In Chinese, it is "20世紀" or "20世纪".

     

    • Like 2
  25. 8 minutes ago, Fenton said:

    Jacque Cousteau, a famous explorer of sea.

    Pretty much like yourself who is keen to explore the sea (Chinese Interenet) but the sea can be cruel. 

    From my understanding these WeChat Id's can be temporary.

     

    I understood.
    I didn't know he was a very famous person. sorry.
    thank you for teaching me!

    • Like 1
×
×
  • Create New...